Kompetencję językową podstawowy element warsztatu tłumacza dopełniają inne narzędzia niezbędne podczas pracy nad przekładem.
Mój warsztat pracy stanowią liczne słowniki specjalistyczne, encyklopedie w wersji papierowej i elektronicznej oraz nowoczesne oprogramowanie wspomagającego tłumaczenie (SDL Trados 2009 Freelance, Wordfast), pozwalające zwiększyć wydajność tłumaczenia oraz sprawnie zarządzać dokumentami i terminologią.

Celem zapewnienia wysokiej jakości i naturalnego brzmienia tłumaczeń wykonywanych na język obcy współpracuję z wykwalifikowanym i doświadczonym tłumaczem i redaktor, rodzimym użytkownikiem języka rosyjskiego.

Oferuję Państwu:

tłumaczenie poświadczone dokumentów (np. odpisów aktów stanu cywilnego, dyplomów, zaświadczeń, wyciągów z rejestrów, umów i wielu innych);

tłumaczenie niepoświadczone tekstów o różnej tematyce (np. z dziedziny prawa, biznesu, nieruchomości, turystyki czy edukacji);

tłumaczenie ustne podczas czynności notarialnych, załatwiania spraw urzędowych czy podczas spotkań biznesowych.

Jestem tłumaczem przysięgłym języka rosyjskiego. 
Uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego nabyłam w lipcu 2014 r. 
Aktywnie buduję warsztat tłumacza tekstów sądowych i prawniczych, tłumacząc w sądzie, na policji, w urzędach, jak również wykonując tłumaczenia dokumentów na potrzeby firm i osób prywatnych

 

W 2010 r. otrzymałam certyfikat potwierdzający znajomość języka specjalistycznego „Język rosyjski w sferze biznesu”.

W trakcie studiów na kierunku filologia rosyjska uczestniczyłam w wymianach studenckich i kursach, organizowanych przez zagraniczne uczelnie: w Moskwie, Kaliningradzie i Ołomuńcu w Czechach. Po studiach pracowałam w środowisku rosyjskojęzycznym. Te doświadczenia wyostrzyły moje wyczucie międzyjęzykowych różnic w aspekcie kultury i systemu językowego.